ページ

2008年2月11日月曜日

オープンカー

オープンカーには色々な呼び方があるけど、極論すれば全部屋根が開く車。
一体何が違うのか調べてみた。

「バルケッタ」「ロードスター」「スパイダー」 は「屋根を閉められる車」、「カブリオレ」「コンバーチブル」 は「屋根を開けられる車」という車造りの方向性の違いにも立脚する。Wikipedia


「本来の姿」が開いた状態なのか、閉めた状態なのかで大きく分けられる、と。

オープンカー(open car)
和製英語。

・コンバーチブル(convertible)
英語。

・カブリオレ(cabriolet)
フランス語。ドイツ語ではカブリオ(cabrio)

バルケッタ(barchetta)
イタリア語。でも、イタリアのWikipediaには載ってない。

ロードスター(roadster)
英語。スターはstarじゃないんだ…知らんかった。sterは~する人で、roadsterは旅するものらしい。

・スパイダー(spyder,spider)
イタリア語。

それぞれの説明はこの辺りか。
【読者の指摘】ダイハツ『コペン』はコンバーチブルではない

言語の違いと、幌の占める役割、座席数による違いがあるらしい。
でも

オープンに限らずクルマのボディ名称は馬車からの流用が多いのですが、メーカーやコーチビルダーが雰囲気重視でまちまちに転用し、そのまま現在に至ったため用語の統一はなされておらず、またユーザーには混乱を招いています。アメリカではクローズドボディの屋根に革絞の樹脂を貼ったクルマを、2ドアならカブリオレ、4ドアならランドーと呼ぶことさえあります。

…特に決まりはないってか。

オマケ
クーペカブリオレ(coupé cabriolet)
フランス語。電動格納ハードトップ(日本ではメタルトップと呼ばれる事が多い。)を備えている為、閉めた状態の見た目はクーペ。
ルノーにはメガーヌのグラスルーフカブリオレがあるから、屋根が金属とは限らない。

0 件のコメント: